a

Nataša Panić o novoj knjizi „Luda žena”: Ostala sam verna svom zavičaju

U izdanju Narodne biblioteke Pirot iz štampe je izašla knjiga “Luda žena”, poznate književnice Nataše Panić, koja živi i stvara u Pirotu, a vodi poreklo iz dimitrovgradskog sela Kamenica.

Ova svojevrsna zbirka priča, koja predstavlja spoj tradicionalnog i modernog, je podeljena u dva dela. U prvom delu “Po oštrom sečivu vremena”, kako je rekla za FAR autorka knige, ostala je verna svom zavičaju, Staroj planini, dok je u drugom delu reč o životnim, istinitim pričama, satkane od vremena prošlog i od vremena sadašnjeg.

“Drago mi je da je knjiga zaživela u ovom vremenu kada nam se opet lome neka koplja i kada nam se događaju nemile stvari. U suštini život nije ravna linija, jednostavno sve se vrti u krug, a mi smo tu da na najbolji način ostavimo trag u svom vremenu u kome živimo i koje je naše” – istakla je Panić.

This image has an empty alt attribute; its file name is 213-1024x683.jpg

Pouka knjige jeste da čovek ne treba da se povinuje nekim tuđim odlukama, ako to nisu njegove. Da jednostavno treba da iživi svoje htenje, svoje želje, da ima hrabrosti da se suoči sa nedaćama, sa prilikama i sa neprilikama i da uvek bude svoj.

“Mi smo planirali i promociju knjige, ali vremena su takva da ćemo da sačekamo. Jedva čekam da se sretnem sa mojim čitaocima, da dođem i u Dimitrovgrad” – rekla je Nataša Panić.

Ova književnica će uskoro svoje verne čitaoce obradovati novim romanom za tinejdžere, a takođe u Sofiji je u pripremi i knjiga recepata.

T. Petrov

Foto: Slaviša Milanov / FB Narodna biblioteka Pirot

Napisao/la

Teodora Petrov je rođena je 1995. godine. Osnovnu i srednju školu završila u Dimitrovgradu, nakon čega nastavlja školovanje na Univerzitetu u Kosovskoj Mitrovici. Diplomirani je profesor engleskog jezika i književnosti. Od malena se interesuje za strane jezike, voli fotografiju, pisanje i glumu. Za učestvovanje u pozorišnoj predstavi u čast Vilijama Šekspira dobila je nagradu, a sa kolegama sa Univerziteta napisala je i tekst za pozorišni komad koji je izveden na fakultetu u Kosovskoj Mitrovici. Prevodi sa engleskog, španskog i bugarskog na srpski jezik. Novinar-saradnik portala FAR od 2018. godine. Radi na poslovima novinara i prevodioca, veoma je pozitivna i voli timski rad.

Bez komentara

Ostavi komentar